Cockney accent: el acento del East End Londinense

Estos días estamos dedicando algunos artículos a los acentos en inglés. El otro día hablamos del acento irlandés y el escocés. Uno de los más difíciles que te encuentras cuando vas a Inglaterra e intentas entender a la gente es el acento del East End de Londres, el cockney.  Es además un acento que se oye mucho.

Muchos lo habréis oído en alguna película, la más famosa es My Fair Lady (basada en la obra Pymalion de George Bernard Shaw). Ahí un profesor de inglés intenta educar a una vendedora con este acento cockney intentando a modo de experimento hacerla pasar por una dama de la alta sociedad sólo por un cambio de acento. Si queréis verla entera en inglés la podéis ver aquí, pero os dejo una de las escenas más famosas:

Caracterizado por un uso de ciertas palabras y atributos, una de las más características es que no se pronuncian las “h”s. Esto produce confusiones como la que me ocurrió a mi de pequeño con mi primo que me decía “I am ‘ngry” y yo le entendía “I am angry” cuando lo que quería decir es “I am hungry“. Así que me pasé una mañana pensando que estaba enfadado conmigo.

Aquí podéis ver en inglés las características de este acento:

Deja un comentario