Lo que dicen los británicos literalmente, y lo que significa, no siempre es lo mismo.

Aprender un idioma está bien, para poder defenderte mínimamente. Pero, como pasa en español, hay varias capas tanto al hablar como al entender. Y muchas veces, si traduces literalmente, obtienes el significado contrario. Mucha veces si es no, y no es sí. Por ejemplo cuando te dicen “¿te vas a levantar?” y respondes “claro que sí….”. A veces eso es que no.

Esto pasa mucho en inglés, y hay que conocer que frases hacen que cambie totalmente el significado de una frase.

Frases en inglés que quieren decir lo contrario de lo que significan.

Aquí podéis ver unos ejemplos:

En esta tabla podemos ver ciertas expresiones. En la primera columna está la frase, en la segunda lo que quieren decir en verdad, y en la tercera lo que entenderíamos si tradujéramos literalmente.

La lista parece una broma de humor británico, pero es muy real. Son expresiones que se usan y que realmente significan eso y pueden llevar a confusión.

 

Deja un comentario