Puedes preparar tu A Level de Spanish con nosotros ¡desde cualquier parte del mundo!

Nos hemos dado cuenta de que desde que podemos impartir clases online desde nuestra propia plataforma, se ha disparado el número de alumnos que han preparado su A Level de Spanish con nosotros desde multitud de ciudades, ya no solo alumnos de Madrid a los que por cuestiones de horario o distancia no les viene bien dar clases presenciales, sino que poco a poco nuestras fronteras se han ampliado: diversos puntos de España, Londres, Bruselas, Dubai… Y es que es una gran idea, y os decimos por qué:

Razones por las que hacer el A Level de Spanish:

  • Aunque ningún A Level es fácil, es cierto que para un alumno cuya lengua nativa es el español, es más sencillo. Y si se trabaja adecuadamente, puede obtenerse una buena nota.
  • Es otro examen más que se puede contabilizar cuando se realizan convalidaciones entre sistemas educativos. Es posible que algunas universidades no lo cuentan para su acceso si el alumno es español, pero otras sí.
  • Da puntos UCAS

Razones por las que preparar el examen con nosotros:

  • Hay colegios en el extranjero que no preparan esta asignatura pero sí permiten que el alumno haga allí el examen. Nosotros podemos preparte para el examen.
  • Algunos colegios en España no ofrecen la asignatura porque sus alumnos son españoles, de igual manera puedes preparar la asignatura y el examen con nosotros y examinarte como candidato externo, ya sea en tu colegio si te facilita el examen o en otro centro examinador.
  • Con nuestra propia plataforma para las clases online puedes recibir clases desde cualquier sitio, solo es necesario un dispositivo con una buena conexión a internet, permite una mayor flexibilidad horaria, no hace falta instalación, es de fácil uso…
  • Tenemos más de 15 años de experiencia preparando estos exámenes (en diferentes boards).

Y no solo A Level Spanish, si necesitas preparar tu AS Level o IGCSE de Spanish, ¡cuenta con nosotros!

Si estás interesad@ en recibir más información, no dudes en contactar con nosotros.

“La luz genital” es el mejor lapsus lingüístico.

Tras el concurso a nivel mundial lanzado en las redes por el director de Fundeu BBVA para votar por el mejor lapsus lingüístico, ya tenemos ganador: “La luz genital”, lapsus protagonizado por Juan Pich Y Pon, alcalde de Barcelona en los años 30 cuando quiso hablar de la luz cenital que se podía disfrutar en un restaurante recién abierto en la Rambla de Barcelona.

Con un 57% de los votos se ha impuesto al finalista “cólico frenético”. Pero entre las 16 finalistas nos encontramos con otras perlas lingüísticas de Pich Y Pon, que por lo visto eran tantas que a él se debe la expresión catalana “voz piquiponada” para referirse a los errores lingüísticos de este tipo. Además de la ganadora, son obra suya también “coleccionista sifilítico” cuando quiso decir que a su sobrino le gustaba la filatelia y la “calígula veraniega” en lugar de canígula para hablar de la temporada de mayor calor del verano.

Repasemos cómo fue la evolución de las votaciones, en las que además de las arriba mencionadas hay expresiones de otros personajes famosos así como muchas escuchadas en lugares públicos, autobuses, calles, etc.

¿Echáis de menos algún lapsus que no esté en la lista? ¡Podéis dedirnos cuál en los comentarios!

Recordando a Marcos Mundstock.

Esta semana nos ha dejado una de las plumas con más humor de la lengua española de los últimos años. Se trata del humorista argentino Marcos Mundstock, integrante de Les Luthiers, a los 77 años de edad y tras una enfermedad contra la que ha luchado este último año.

Aquí os dejamos, en forma de humilde homenaje, algunos momentos brillantes del Premio Princesa de Asturias 2017.

Primero, el discurso que pronunció hace poco más de un año en defensa del español en el Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en Córdoba:

Y no podemos olvidarnos de alguna de sus más conocidas intervenciones con Les Luthiers, como el monólogo “Encuentro en el restaurante”:

La coma marca la diferencia.

Ayer, después de leer un titular en un periódico de tirada nacional, comentábamos en la academia lo importante que es utilizar bien los signos de puntuación, en concreto la coma, para evitar confusiones y malentendidos.

Así que hoy hemos decidido dejaros algunos consejos y ejemplos de cómo el buen o mal uso de una coma puede cambiar el significado de una frase.

1) Una coma puede ser algo más que una pausa, y en ocasiones puede salvarte de situaciones complicadas:

  • No espere. – No, espere.
  • ¡No tenga piedad! – ¡No, tenga piedad!

2) Una coma puede dar superpoderes, como en el ejemplo:

  • Eso solo, él lo soluciona. – Eso, solo él lo soluciona.

3) Una coma en una posición diferente, puede hacerte cambiar de opinión:

  • No queremos comer. – No, queremos comer.

4) Una coma en su debido lugar, puede ser la solución:

  • Vamos a perder, poco se resolvió. – Vamos a perder poco, se resolvió.

5) Una coma incluso puede cambiar el menú:

  • Vamos a comer niños. – Vamos a comer, niños.

6) Una coma puede hacer que un grupo sea mayor o menor:

  • Vinieron Pedro José y María. – Vinieron Pedro, José y María.

7) Una coma puede convertir a alguien en culpable o inocente:

  • Ese abogado es un corrupto. – Ese, abogado, es un corrupto.

8) Una coma puede cambiar el objeto de tus deseos:

  • Te deseo feliz cumpleaños. – Te deseo, feliz cumpleaños.

Hilo de palabras en gallego. ¡No os lo perdáis!

No nos cansamos de descubrir términos nuevos y expresiones propias y típicas de determinadas zonas o en las diferentes lenguas utilizadas a lo largo y ancho del país, como por ejemplo palabras típicas de cada provincia (aquí os dejamos la parte 1 y la parte 2).

Hoy nos vamos a quedar en tierras gallegas con este maravilloso hilo de palabras en gallego creado por una usuaria de redes sociales en el que además explica su significado y su uso con total claridad y mucho sentido del humor.


Y vosotros, ¿conocíais alguna de ellas? ¿echáis de menos alguna en este hilo?