“Montar un pollo”, “estar a dos velas”, “dar gato por liebre”… el origen de algunas de nuestras expresiones más curiosas.

¿Alguna vez os habéis parado a pensar de dónde vienen esas expresiones hechas que tanto utilizamos al hablar? Pues nosotros sí y por eso hemos hecho esta lista con algunas de ellas. ¡Empezamos!

Dormir la mona: utilizada para referirnos al sueño profundo que produce la ingesta excesiva de alcohol. Pues bien, su origen está en una costumbre del s.XVI de dar vino a los monos para ver qué efecto les causaba.

Estar a dos velas: no tener dinero. La teoría más extendida hace referencia a partidas de cartas ilegales en las que la banca contaba el dinero de la caja a la luz de dos velas, por lo que si un jugador conseguía dejar sin dinero a la banca, lo único que quedaba era la luz de las dos velas.

Dar gato por liebre: engañar a alguien con un servicio o artículo de mala calidad. Su origen viene de la mala fama que tenía la comida de las antiguas posadas a las que se las llegaba a acusar de servir carne de gato en lugar del conejo o cordero que prometían.

Montar un pollo: organizar un escándalo. Lo que hacían en el s.XIX los oradores que en plena calle se subían a una especie de escaleritas portátiles llamadas poyo (podio) y se ponían a pregonar armando gran escándalo.

Ponerse las botas: hace referencia a que un sujeto se exceda en algo, y con motivo: antiguamente solo los ricos podían calzar botas y los pobres iban descalzos en la mayoría de los casos.

Echar un polvo: termino coloquial para referirse a mantener relaciones sexuales. En los s.XVIII y XIX era costumbre inhalar un preparado de tabaco en polvo llamado rapé, y lo habitual era hacerlo en habitaciones aparte. El momento era utilizado por muchos para mantener relaciones. También se asocia a la frase popular “polvo somos, del polvo venimos y en polvo te convertirás”, por ese polvo del que venimos…

A buenas horas, mangas verdes: para referirse a algo o alguien que llega tarde. En el s.XV la Santa Hermandad era un cuerpo parapolicial que velaba por la seguridad en las zonas rurales y cuya indumentaria incluía unas mangas verdes. Sin embargo, se cuenta que este cuerpo llegaba siempre tarde de manera deliberada para evitar confrontaciones directas con los delincuentes.

Irse por los cerros de Úbeda: En el año 1233 se enfrentó el ejército cristiano de Castilla con los almohades pero poco antes del combate, un comandante de Fernando III llamado Alvar Fáñez se separó del grupo y apareció cuando la batalla había terminado. Cuando el rey le preguntó dónde se había metido, él respondió que se había perdido por los cerros de Úbeda.

Poner los cuernos: ser infiel. Proviene de la cornamenta de ciervo que se ponía en las casas en las que el señor feudal ejercía el llamado derecho de pernada (pasar la noche de bodas con la esposa del vasallo) en la Edad Media.

Aquí hay gato encerrado: cuando sospechamos de que hay una causa o razón oculta. Se debe a que en el Siglo de Oro el dinero se ocultaba en bolsas hechas con piel de gato.

Que te den morcillas: expresión que utilizamos para deshacernos de alguien o dar por terminada una discusión. Pues bien, su origen es algo más radical: de cuando a los perros abandonados se les daba morcillas envenenadas para evitar brotes de rabia.

Y vosotros, ¿conocéis el origen de alguna otra expresión que os llame la atención? Contádnoslo en la sección de comentarios.

Manual de buenos modales: ¿cuándo tratar a alguien de usted y cuándo de tú?

Parece mentira que un detalle tan simple como parece ser tratar a alguien de usted o tutear pueda generar tantas dudas… pues no os preocupéis porque siguiendo las directrices del siguiente esquema seguro que a todos nos queda más claro.

Con sencillas explicaciones en inglés, diferenciando entre tu (tú) y vous (usted) y sobretodo con mucho humor, esperamos que ayude a mantener los buenos modales.

La RAE anuncia 1.100 cambios en la 23ª edición del Diccionario de la Lengua Española.

Estos días se celebra en Sevilla el XVI congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) y en la jornada de ayer la RAE presentó las novedades de la tercera actualización de la 23ª edición del Diccionario de la Lengua Española en su versión digital (la versión impresa, la 24ª ya, no está prevista hasta 2026)

En total se trata de unos 1.100 cambios entre nuevas incorporaciones, adiciones de acepciones, enmiendas de acepción y bajas de términos.

Entre los nuevos términos añadidos se encuentran por ejemplo beatlemanía, casteller procedente del catalán, del vasco amá y apá, antitaurino, cumplemés, arboricidio, identitario, zasca y casoplón de uso solo en España, y término relacionados con las nuevas tecnologías y tan coloquiales como mensajear, textear o rúter.

En cuanto a las bajas, términos como alcaná o trasmatar quedan fuera de esta nueva edición por considerarse arcaicos.

Penthouse, brioche, brunch o amish, que se deben escribir siempre en cursiva, aparecen como extranjerismos puros.

De las 88 adiciones de acepción son especialmente llamativas la de aplicar como “presentar una solicitud oficial para algo” con uso marcado como propio de América o el caso de sieso asociado a las personas para describirlas como “desagradable, ,antipático, desabrido” en este caso con la marca de uso en España.

Si hablamos de las enmiendas, una de las más llamativas es la del término homeopatía, que tras 167 años ya no es considerada un sistema curativo sino una simple práctica. Se ha suprimido también la etimología de la palabra etarra al considerarse que el término no proviene del País Vasco y se ha incorporado una H mayúscula en una de las acepciones del término holocausto.

Con todos estos cambios la RAE busca que el Diccionario de la Lengua Española refleje la actualidad de los hablantes.

150 frases que aportarán fluidez a tu inglés (Parte II)

Lo prometido es deuda. Así que como os anunciamos la semana pasada, aquí está la segunda parte de la lista de expresiones útiles en inglés que os prometemos van a ampliar vuestro vocabulario y facilitar vuestra compresión y comunicación en esta lengua.

Y ya sabéis nuestro consejo al respecto, la mejor manera de conseguir esa fluidez de la que hablamos es practicar y practicar y practicar… así que ¡ánimo!

150 frases que aportarán fluidez a tu inglés (Parte I)

Cualquier idioma está repleto de expresiones hechas, de muletillas, que los nativos de esa lengua usan despreocupadamente pero que para quienes están aprendiendo el idioma suelen ser menos accesibles. Pues bien, hoy os dejamos la primera parte de nada más y nada menos que una lista de 150 frases superútiles en inglés que os ayudarán a expresaros con mayor fluidez tanto de manera oral como de manera escrita.

Es sencillo si se aprenden unas cuantas expresiones cada día, y mejor aún si se trata de ponerlas en práctica; así que animaros con esta primera parte porque en unos días compartiremos la segunda. ¡A practicar!