¿Qué es el acento RP?

Hablamos del acento del inglés estándar en Inglaterra, también conocido como inglés de la reina, inglés de Oxford o de la BBC.

Las siglas RP vienen de Received Pronuntiation, aunque en este caso received tiene el significado de aceptado. Es el acento que se trata de enseñar a los estudiantes extranjeros y en general es el que se asocia a la alta sociedad. Se trata de un derivado de una mezcla de los dialectos del Centro-Sur de Inglaterra que fueron hablados en Londres en la época moderna, pero como ya hemos dicho antes, poco a poco perdió su caracter regional para convertirse en un rasgo que denotaba una cierta clase social.

Además, existen tres variantes del acento RP: Conservador, General y Avanzado, y el uso de uno u otro depende de la generación del hablante.

Pese a ser el acento considerado como estándar, se calculo que solo una minoría de la población habla inglés con ese acento.

Si queréis escuchar cómo suena, no tenéis más que escuhar cómo habla la familia real inglesa (además, en cada caso podréis llegar a apreciar los diferentes tipos de acento RP), o los actores Colin Firth, Ruppert Everet o Benedict Cumberbatch, este último eso sí, cuando no esté haciendo gala de su magnífica capacidad de imitar diferentes acentos.

¿Quién dijo que el parte meteorológico es aburrido?

Es un tópico que todos tenemos en mente, que el parte meteorológico es aburrido, pero os aseguramos que eso es porque no habéis visto el de esta presentadora de la BBC adoptando los acentos de las diferentes regiones a las que se refería. ¡Escuchadla con atención!

Manual práctico: lo que los expertos dicen y lo que realmente significa.

Entender documentos académicos es complicado en nuestra lengua nativa, tanto más en inglés. Así que en nuestro afán por ayudaros aquí os dejamos esta tabla con la traducción de algunas de las expresiones más utilizadas en inglés y…¡lo que realmente significan! Jejeje seguro que os arranca una sonrisa hoy.

25 expresiones en inglés que harán que te expreses con fluidez (Parte 3).

Empezamos la semana con la tercera entrega de “25 expresiones en inglés que harán que te expreses con fluidez”. Una tabla en la que podréis aprender más frases y expresiones útiles y coloquiales que dotarán vuestro inglés de una mayor naturalidad y soltura.

Y no os olvidéis de que podéis repasar la Parte 1 y la Parte 2 tantas veces como queráis.

Continuará…

Querido inglés, ¿por qué nos lo pones tan difícil?

Que no cunda el pánico, la diferencia entre el sonido de una palabra y otra es tan sutil que es muy fácil confundirlas, tanto al hablar como al escuchar. Si os sirve de consuelo, es algo que les sucede a los angloparlantes nativos también.

Se trata de palabras homófonas, es decir, son términos que suenan igual pero cuyo significado es distinto y se escriben de manera diferente. Y en español también tenemos unos cuantos: echo (del verbo echar) y hecho (del verbo hacer), asta (refiriéndose al cuerno de un animal) y hasta (preposición), arte (como disciplina que engloba pintura, escultura, etc.) y harte (del verbo hartar)…

Así que mucho cuidado, a practicar, agudizar el oído y …reírse en la medida de lo posible de los inevitables malentendidos que los homophones nos puedan crear porque ¡seguro que lo harán!